«باید خودم را ببرم خانه
باید ببرم صورتش را بشویم
ببرم دراز بکشد
دلداریاش بدهم که فکر نکند
بگویم که میگذرد که غصه نخورد
باید خودم را ببرم بخوابد
من خسته است
*
احساس شهری بین راهی در من است
من در میانه ام ایستاده ام
میان آمدن
و رفتنت...
*
دلم
گوزنِ تیر خوردهای
که در پنهانجای دره ماغ میکشد
دیگران میشنوند
من اما
جان میکنم
*
به بدرقهی تو دست تکان میدهم
تنهایی
به استقبال خودش تعبیر کرد»
*
وقتی میگویند نیست
کاغذ را گفته باشند یا برق را
فرق ندارد
من یاد تو میافتم
*
دلتنگی
خیابان شلوغی است
که تو در میانهاش ایستاده باشی
ببینی میآیند
ببینی میروند
و تو همچنان
ایستاده باشی»
اینها چند نمونه از چکامههای کتاب پر فروش «کتابِ نیست» کار چکامه نویس ایران آقای علیرضا روشن است که به گواهی شناسنامه آن از بهار ۱۳۹۰ تا پاییز ۱۳۹۱ چهار بار تجدید چاپ شده است و شامل حدود ۲۰۰ قطعه شعر در سه دفتر است. «شمع گندم»، «کتاب تو» و «کتابِ نیست» عنوان سه دفتر این مجموعه هستند.
این کتاب که نخستين مجموعهی شعر عليرضا روشن است در نمايشگاه كتاب عرضه میشود.
روشن دربارهی موضوع سرودههايش ميگويد: دغدغههای شخصی من در زندگی روزمره دستمايهی سرودن اين شعرها بوده است. از آنجا که زندگی خيلی سخت و کند می گذرد، من به نوشتن روی آوردهام. شعر را برای گذراندن ساعات زندگی بهکار گرفتهام و روزهايم با شعر به پايان می رسد.
«كتاب نيست» در ۱۲۴ صفحه با قيمت ۲۵۰۰ تومان از سوی نشر آموت منتشر شده است.
عليرضا روشن متولد ۲۱ اسفند سال ۱۳۵۵ در تهران و فارغالتحصيل کارشناسی رشتهی ادبيات نمايشی است. بازنويسی «اسرارنامه»ی عطار نيشابوری در مجموعهی «يکی بود يکی نبود» انتشارات کتاب پارسه نيز برعهدهی روشن بوده و در حال حاضر اين اثر در در دست چاپ است.
استقبال پر شور جوانان از این کتاب، برخی را بشدت برانگیخته است تا نسبت به درک خوانندگان این کتاب شک کرده و به آنان توهین کنند، غافل از اینکه هر کتابی به طور کلی دارای مخاطبین خاص خودش است و نمیتوان به بهانه اینکه من جز این مخاطبین نیستم و چون تعداد این مخاطبین بسیارند، پس کتاب و یا مخاطبین معیوب اند. هر عیب که هست از فقدان درک توست، که جامعه را سیاه و سپید دوست داری، و انعکاس هر رنگی تو را میازارد!
سایت آنلاین مینویسد:
وقتی استقبال عمومی، سطحی نگری و کم سوادی نامیده میشود!
مسعود احمدی در وبسایت خود اقبال عمومی به شعرهای یک شاعر را که در شبکه های اجتماعی به شدت طرفدار دارد و در مدت کوتاهی بارها تجدید چاپ شده را حاصل نوعی بی کیفیتی نوشتاری و سطحی نگری مخاطبان دانست!
در یادداشت این شاعر و مدرس دانشگاه آمده است: «هنوز فرصتی نیافتهام مجموعه شعر «کتاب نیست» آقای علیرضا روشن را که به گواهی شناسنامه آن از بهار ۱۳۹۰ تا پاییز ۱۳۹۱ چهار بار تجدید چاپ شده است و من اخیراً نسخهای از چاپ پنجم آن را از منسوبی به وام گرفتهام، بخوانم. بنابراین آنچه در زیر میآید تنها مربوط به شب شعریست از ایشان که چشم من برای نخستینبار در اولین ساعت بامداد شنبه ۱۸ خردادماه ۱۳۹۲
به آن و آمار حیرتآور و اسفانگیز زیر آن افتاد. نگاه کنیم:
و چقدر دیر میفهمیم
که زندگی
همین روزهاییست که منتظر گذشتنش هستیم.
پسند ۱۲۳۰۳ نفر
اظهارنظر ۱۷۰ نفر
اشتراکگذاری ۲۲۸۵ مورد
از آنجا که تا آن زمان چنین آمار شگفتانگیزی حتی ذیل زبدهترین آثار ادبی ایران ندیده بودم، نخست گریبان خود را گرفتم که نکند به علت قلت بضاعت، استعداد اندک، کندذهنی ناشی از سن و سال و... نمیتوانی مضمون و محمول پرف و یگانه، تعیین شکل ذهنی در شکل صوری، صور خیال، زبان تازه و جذاب و متشخصی که هستیشناسی و فردیت هنرمند را متجلی کرده است و...
ببینی و دریابی اما سرانجام این شبه جملة قصار را فاقد چنان خصوصیاتی یافتم و لاجرم به اینجا رسیدم که چنین اقبال و استقبالی باید مبتنی بر دلایل و عوامل دیگری از جمله: حمایت تشکیلاتی همکیشان و همراهان، آوازهگری رسانهای، بدهبستانهای کاسبکارانهای که فرومایهتر قشر فرهنگی طبقة متوسط آن را متداول نموده است. پسند نازل منبعث از اشاعة
فرهنگی عوامانه که تکیهگاه قدرت است و جولانگاه تنکمایگان فرصتطلب.
تنبلی ذهنی مشتی متشاعر و مخاطبین آنان، سهلگیری و آسانپسندیای که تنها دستآورد کارفرمایان کارخانة تولید انبوه و بیکیفیت «سادهنویسی در شعر» است. و اگرنه همه اینها لابد جناب روشن از مختصات و ویژگیها منحصر به فردی برخوردارند، که تنها اهل بصیرت از آنها باخبرند.»
به گزارش خبرآنلاین، چاپ ششم «کتابِ نیست» مجموعه اشعار متفاوت علیرضا روشن از سوی نشر آموت منتشر شده و به زودی روانه بازار نشر میشود. اولین مجموعهشعر «علیرضا روشن» اندک زمانی پس از انتشار، معادلات بازار شعر را برهم زد و توانست در کمتر از یک ماه، نایاب شود. مجموعه شعر «کتاب نیست» نه تنها در نمایشگاه کتاب تهران، از پرفروشترینهای نشر آموت بود که به گزارش مجلات و روزنامهها و کتابفروشیهای معتبر، در لیست پرفروشترینها هم قرار گرفته است. این کتاب، همزمان با انتشار در ایران، با ترجمه «طیبه هاشمی» و «ژان رستم ناصر» به وسیله انتشارات «اِرس» در مجموعه کلکسیون «پو و پسی» در فرانسه به چاپ رسیده و باعث ستایش منتقدان اروپایی قرار گرفته است. «میشل مناسه» منتقد معروف اروپایی درباره شعرهای این کتاب نوشته است: اگر جسارت قیاس ذهنی را داشته باشیم در سنت فرانسه، این متون ما را به یاد آمیزش لطیفی از روح تلخ و شیرین ژول لافورگ و قریحه عاشقانه «پل الوار» می اندازد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر